sobota, 12 maja 2012

Notka (ode mnie)

Chciałam tylko powiedzieć kilka słów.

Obiecałam wam, że moje tłumaczenie nie będzie wyglądało jak tłumaczenie z google.translate i mam nadzieję, że tak jest. Staram się naprawdę jak mogę, ale to pierwszy raz kiedy tłumaczę coś tak dużego.

Wbrew pozorom bardzo trudno jest przetłumaczyć książkę, co innego zdanie czy jakiś mały tekst. Książka to całość podzielona na części, ale wierzcie mi, że nawet te części tworzą swoją odrębną całość i nie raz trudno jest je przetłumaczyć idealnie. Czasem coś zmieniam tak, żeby miało ten sam kontekst i te same fakty, ale nigdy nie bd w stanie przetłumaczyć tego słowo w słowo.
Nie raz długo mi zajmuje przetłumaczenie jednego zdania tak, żeby miało sens po polsku.

Przepraszam, jeśli moje tłumaczenie nie jest takie jakie powinno wg niektórych być, ale uwierzcie mi, że daje z siebie wszystko co mogę. Ja tego tłumaczenia nie potrzebuje, bo rozumiem angielski, ale wiem, że wiele z was nie rozumie no i nie stać ich na książkę, właśnie dlatego to robię.

To może nie być idealne, ale robię to dla was, doceńcie to proszę, bo poświęcam na to mnóstwo swojego czasu, który mogłabym poświęcić na coś innego...

7 komentarzy:

  1. Bardzo doceniam to co dla Nas robisz! Bardzo Ci dziękuję ;*

    OdpowiedzUsuń
  2. Ja również to doceniam, bo nie umiem aż tak dobrze angielskiego, żeby całą książkę zrozumieć. I doskonale wiem, jak trudno jest przetłumaczyć coś takiego, bo niedawno próbowałam tłumaczyć "99 Days Without You" ;)

    OdpowiedzUsuń
  3. Doceniamy, i jesteśmy ci bardzo wdzięczni za to :)
    Przecież nie musi być idealnie przetłumaczone, ważne że ogólny sens będzie zachowany :)

    OdpowiedzUsuń
  4. bardzo to doceniam i dziękuje <3 nie znam zbyt angielskiego i na pewno bym sobie z taką książką nie poradzila ale dzieki tobie moge ja czytac <3 dzikuje !

    OdpowiedzUsuń
  5. Uwierz w to, że BARDZO to doceniamy i dziękuje, że chce Ci się poświęcać swój czas na tłumaczenie książki DLA INNYCH. To naprawdę fajne i naprawdę nie przejmuj się jak parę zdań źle przetłumaczysz - przecież ważny jest ogólny sens.
    Jeszcze raz dzięki ;3

    OdpowiedzUsuń
  6. Również doceniam twój wysiłek. Nie znam aż tak bardzo angielskiego, na pewno nie poradziłabym sobie z przetłumaczeniem książki. Ale dzięki tobie mogę ją przeczytać. DZIĘKUJĘ. <3

    OdpowiedzUsuń
  7. BARDZO Ci dziękujemy! Wiem, że wiele osób chciało przeczytać tę książkę, lecz nie umieją języka angielskiego na tyle wystarczająco by sobie ją przetłumaczyć. Naprawdę doceniamy Twój trud i czas włożony w tłumaczenie tej książki ;D

    OdpowiedzUsuń